Die Lokalisierungsdienste sind ein wichtiger Bestandteil einer Übersetzungsdienstleistung. Sie gewährleisten, dass die unterschiedlichen Kulturen, Dialekte und einzigartigen Nuancen der einzelnen Sprachen auf jeder Ebene des Übersetzungsprozesses berücksichtigt werden. Es gibt auf dieser Welt keine Region, in der diesbezüglich größere Herausforderungen existieren als der in Asien. Aus diesem Grund stellt SEAtongue seinen Geschäftskunden dynamische Dienstleistungen bereit, die sich auf die Bereiche Software, Webseiten, Verpackungswesen, Marketingliteratur und andere Inhalte konzentrieren, um betriebliche und linguistische Herausforderungen zu meistern, die der Eintritt in die asiatischen Märkte mit sich bringt.
Unsere Multilingual Publishing Group (MPG) hat sich dieser Herausforderung erfolgreich gestellt, und kann jetzt dank unserer enormen Ressourcen alle Aspekte des Lokalisierungsprozesses beginnend beim Content Design und der Texterstellung bis hin zur Formatierung und letztendlichen Lieferung erfüllen. Dies gibt SEAtongue einen Vorsprung vor allen Mitbewerbern in der Region.
Webseitenlokalisierung
Da die Technologie auch weiterhin ein treibender Hauptfaktor für das Marketing ist, können Unternehmen ihren Geschäftstätigkeiten mit einem Mausklick auf der gesamten Welt nachgehen. Wenn diese Software oder Anwendung jedoch nicht benutzerfreundlich für alle weltweiten Benutzer ist, verliert das Unternehmen schon von Beginn an finanzielle Mittel. Sobald Ihre Online-Präsenz einmal lokalisiert wurde, können Sie sich voll und ganz auf die geografischen Nuancen Ihres Zielmarktes konzentrieren. Diesbezüglich kann Ihre Webseite nicht nur hinsichtlich der Sprachgebung, sondern auch hinsichtlich der Kultur und der Verhaltensweisen der entsprechenden Region lokalisiert werden.
Software-Lokalisierung
Global agierende Unternehmen nutzen gegebenenfalls die gleichen Computersysteme in verschiedenen Ländern und Regionen, was es umso wichtiger macht, dass das Personal problemlos auf diese System zugreifen kann. SEAtongue ist zu einem Experten für die Software-Lokalisierung geworden und berücksichtigt hierbei ebenfalls Handbücher, Broschüren und das notwendige visuelle Äußere, um der Software ein lokales Gesicht zu geben. Dies umfasst zudem mehrsprachige DTP-Dienste im Rahmen derer Schulungs- und Marketingunterlagen lokalisiert werden können, um den regionalen Anforderungen zu entsprechen.
Lokalisierung von E-Learning-Materialien
Das E-Learning ist bereits zu einem festen Bestandteil der Bildungs- und Trainingsbranche geworden und hat sich in Schulen und der Branche als Ganzes etabliert. SEAtongue bietet alle notwendigen Software-Fertigkeiten und herausragendes Fachwissen für den asiatischen Übersetzungsmarkt, um unseren Kunden die Online-Gestaltung von Schulungsmaterialien zu ermöglichen, die alle sprachlichen Anforderungen des Standortes und der Region erfüllen, in denen diese Materialien zum Einsatz kommen.
Lokalisierung für Mobilgeräte
Die Telekommunikation hat die Art und Weise verändert, wie Menschen im 21. Jahrhundert miteinander kommunizieren und interagieren. Neben der allgegenwärtigen Verfügbarkeit des Internets und der sozialen Medien können Unternehmen darüber hinaus in Sekundenschnelle Kontakt mit potenziellen Neukunden an jedem Ort der Welt aufnehmen. Wie auch bei Webseiten muss das Front- und Backend der Benutzeroberfläche gemäß der regionsspezifischen Benutzeranforderungen formatiert werden.
Wir stellen unter Einsatz unserer Lokalisierungsressourcen sicher, dass jedes Produkt vor seinem Einsatz ausgiebig getestet wird. SEAtongue garantiert Ihnen, dass die Produktfunktionalität für alle Regionen geprüft wird, für die es lokalisiert wurde. In diesem Prozessschritt stellen wir ebenfalls fest, wie hoch der Unterstützungsaufwand ist, um das Produkt umgehend zu einem wertvollen Inhalt für Endbenutzer und Konsumenten zu machen.