Translation is the key component of any localization process, correct usage of the presenting language gives a client confidence in the quality of a product or service. The language used should always accurately and completely convey the meaning of the source material, taking into account the style and cultural nuances of the target language, rather than just being done on a word-for-word basis.

All SEATONGUE translators are in-country native-speakers. They are fully aware of the diverse local cultures and are up-to-date with the developments and nuances in their native languages. We are currently able to translate products and publications into most of the major Asian languages, and will be adding more in the future.

Although translation is clearly a human skill, SEATONGUE recognises the great benefits that can be obtained from selective usage of contemporary translation tools. We therefore make use of the following tools to support our translators in their work, Idiom, Trados, Passolo, SDLX, Wordfast, Fortis, Transit, Easy- Translator, Deja Vu, Helium, Loc Studio, WinTrans, HyperHub, Systran, Alchemy Catalyst, WimTradNG, Sony Ericsson’s TMS, and IBM’s Translation Manager.

SEATONGUE translation services include:

  • Translation
  • Editing/Review
  • Proofreading
  • TM Creation
  • Terminology Management
  • Alignment
  • Language Quality Assessment
  • Transcription
  • Transliteration
    and much more.